Νεστορίδαι δ’, ὁ μὲν ούτασ’ Ἀτύμνιον ὀξέϊ δουρὶ
Ἀντίλοχος, λαπάρης δὲ διήλασε χάλκεον ἔγχος.
ήριπε δὲ προπάροιθε, Μάρις δ’ αὐτοσχεδὰ δουρὶ
Ἀντιλόχῳ ἐπόρουσε κασιγνήτοιο χολωθεὶς.
στὰς πρόσθεν νέκυος, τοῦ δ’ ἀντίθεος Θρασυμήδης
ἔφθη ὀρεξάμενος πρὶν ουτάσαι, οὐδ’ ἀφάμαρτεν.
ὦμον ἄφαρ: πρυμνὸν δὲ βραχίονα δουρὸς ἀκωκὴ
δρύψ’ ἀπὸ μυιώνων. ἀπο δ’ ὀστέον ἄχρις ἄραξε:
δούπησεν δὲ πεσών, κατὰ δὲ σκότος ὄσσε κάλυψεν.
ὡς τὼ μὲν δοιοῖσι κασιγνήτοισι δαμέντε
βήτην εἰς Ἔρεβος, Σαρπηδόνος ἐσθλοὶ ἑταῖροι.
υἷες ἀκοντισταὶ Ἀμισωδάρου, ὅς ῥα Χίμαιραν
θρέψεν ἀμαιμακέτην. πολέσιν κακὸν ἀνθρώποισιν:
Then of the sons of Nestor, the one, Antilochus, thrust at Atymnius with his sharp spear, and drave the spear of bronze through his flank; and he fell forward. But Maris, hard at hand, rushed upon Antilochus with his spear, wroth for his brother's sake, and took his stand before the dead; howbeit godlike Thrasymedes was too quick for him, and forthwith ere his foe could thrust, smote upon his shoulder, and missed not; but the point of the spear shore the base of the arm away from the muscles, and utterly brake asunder the bone; and he fell with a thud, and darkness enfolded his eyes. So these twain, overcome by twain brethren, went their way to Erebus, goodly comrades of Sarpedon, spearmen sons of Araisodarus, him that reared the raging Chimaera, a bane to many men.