ἴ¨θυσεν δὲ διὰ προμάχων. ΐρηκι ἐοικὼς
ὠκέϊ, ὅς τ’ ἐφόβησε κολοιούς τε ψῆράς τε:
ὡς ἰ¨θὺς Λυκίων Πατρόκλεις ἱπποκέλευθε
ἔσσυο καὶ Τρώων. κεχόλωσο δὲ κῆρ ἑτάροιο:
καί ῥ’ ἔβαλε. Σθενέλᾱον Ἰ¨θαιμένεος φίλον υἱὸν.
αὐχένα χερμαδίῳ. ῥῆξεν δ’ ἀπὸ τοῖο τένονταςτένοντε:
χώρησαν δ’ ὑπό τε πρόμαχοι καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ:
ὅσση δ’ αἰγανέης ῥιπὴ ταναοῖο τέτυκται.
ἥν ῥά τ’ ἀνὴρ ἀφέῃ πειρώμενος. ἠ ἐν ἀέθλῳ
ἠὲ καὶ ἐν πολέμῳ δηΐων ὑπὸ θυμοραϊστέων.
τόσσον ἐχώρησαν Τρῶες, ὤσαντο δ’ Ἀχαιοί.
Then over Patroclus came grief for his slain comrade, and he charged through the foremost fighters like a fleet falcon that driveth in flight daws and starlings; even so straight against the Lycians, O Patroclus, master of horsemen, and against the Trojans didst thou charge, and thy heart was full of wrath for thy comrade. And he smote Sthenelaus, the dear son of Ithaemenes, on the neck with a stone, and brake away therefrom the sinews; and the foremost fighters and glorious Hector gave ground. Far as is the flight of a long javelin, that a man casteth, making trial of his strength, in a contest, haply, or in war beneath the press of murderous foemen, even so far did the Trojans draw back, and the Achaeans drave them.