Iliad 23: 784-792

From the Venetus A MS

ὡς ἔφαθ', οἱ δ' ἄρα πάντες ἐπ' αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν.

Ἀντίλοχος δ' ἄρα δὴ λοισθήϊον ἔκφερ' ἄεθλον

μειδιόων, καὶ μῦθον ἐν Ἀργείοισιν ἔειπεν:

εἰδόσιν ὔμμ' ἐρέω πᾶσιν φίλοι, ὡς ἔτι καὶ νῦν

 θάνατοι τιμῶσι παλαιοτέρους  νθρώπους.

Αἴας μὲν γὰρ ἐμεῖ' ὀλίγον προγενέστερός ἐστιν,

οὗτος δὲ προτέρης γενεῆς προτέρων τ'  νθρώπων:

ὠμογέροντα δέ μίν φας' ἔμμεναι:  ργαλέον δὲ

ποσσὶν ἐριδήσασθαι Ἀχαιοῖς, εἰ μὴ Ἀχιλλεῖ.

So spake he, but they all laughed merrily at him. Then Antilochus bare away the last prize, smiling the while, and spake among the Argives, saying: "Among you all that know it well, will I declare, my friends, that even to this day the immortals shew honour to older men. For Aias is but a little older than I, whereas Odysseus is of an earlier generation and of earlier men—a green old age is his, men say—yet hard were he for any other Achaean to contend with in running, save only for Achilles."

A. T. Murray (1924)